Lost in Translation, Hacked in Transmission: Think twice before you plug your corporate information into ChatGPT
Developed at such a splendid speed, AI translation tools feel like magic. With a simple copy and paste, we easily overcome language barriers, understand foreign documents, and communicate globally in seconds. This convenience, however, masks a dual-edged sword of risk that many businesses are only now beginning to appreciate. While we worry about awkward phrasing, the real dangers are far more severe, falling into two critical categories: catastrophic security breaches and million-dollar cultural blunders.
Relying on AI for translation isn't just a gamble on quality; it's a high-stakes bet with your data, your brand reputation, and, possibly, your bottom line.
The security nightmare: When your data becomes their asset
The most immediate threat of using AI translation, especially free online tools, is the loss of data confidentiality. When employees use platforms like Google Translate or ChatGPT for work, they may be inadvertently leaking sensitive information.
The business model for many free services involves using the text you submit to train their AI models. Simply speaking, it may retain any information you provide, including text, images, audio, and video, as training material for the AIs. Suppose you upload your confidential legal contracts, proprietary source code, or sensitive financial reports onto the AI platforms. In that case, they can become part of a massive data lake, stored indefinitely on third-party servers. This isn't a theoretical risk.
Suppose you upload your sensitive documents onto the AI platforms, AI may retain any information you provide.
Samsung learned this the hard way when employees leaked confidential source code and internal meeting notes by using ChatGPT for work-related tasks, forcing the company to ban the use of generative AI tools. In another case, Statoil, a Norwegian energy company, discovered that sensitive documents, including passwords and contracts, became publicly searchable on Google after employees used an insecure online translation service.
Beyond data leaks, cybercriminals are now weaponizing the very language models that power these tools. They use AI to craft hyperrealistic phishing emails, eliminating the grammar and spelling errors that once served as red flags. More advanced "agentic AI" can even orchestrate complex, multi-stage social engineering attacks that adapt in real-time, making them incredibly difficult to detect. This transforms AI from a simple productivity tool into a force multiplier for sophisticated cyberattacks.
The million-dollar mistake: When nuance is lost
While security breaches are a direct attack, the second significant risk comes from the inherent limitations of the technology itself. When Rana Foroohar experimented with AI writing, she discovered that ChatGPT simply could not replicate the experience of an on-the-ground reporting environment and interviews.“... it had no idea of what really mattered - which moments truly illuminated the interviewee’s inner life or chimed with some larger narrative point. As any good writer knows, some of the best material comes from a single, unexpected moment in these interactions - when and how someone looks away during a question, or the sound of a laugh.”
Likewise, in the case of localization, relying on AI to replicate context, cultural nuances, idioms, and sarcasm can lead to errors that range from comical to catastrophic. For instance, HSBC's "Assume Nothing" tagline was mistranslated as "Do Nothing" in several countries, resulting in a $10 million rectification cost and undermining the company's brand message. Similarly, a critical mistranslation of "intoxicado" (poisoned) as "intoxicated" led to a severe medical malpractice case and a $71 million settlement when a patient was treated for a drug overdose instead of a brain haemorrhage.
Cultural nuance may be a minefield for AI-based translation.
Beyond financial and legal repercussions, translation errors can pose serious safety hazards. Toyota recalled over 3 million vehicles due to a mistranslation in the owner's manual that could have led to brake failure. These errors underscore the crucial need for accurate localization to mitigate significant risks to consumers. Even seemingly minor translation mistakes can have devastating outcomes. IKEA, for example, recalled over 100,000 dressers linked to child injuries and deaths after admitting critical translation errors in their assembly instructions. These examples underscore the high stakes involved in accurate translation and the potential for severe consequences when it goes wrong.
These examples show that a simple mistranslation can erode customer trust, trigger massive financial losses, and even endanger lives.
Finding the right balance: The human-in-the-loop solution
So, what's the solution? Of course, the answer isn't to abandon AI altogether but to adopt a more innovative, risk-based approach. Based on our observations and suggestions in another article about legal translation, the optimal strategy is a "Human-in-the-Loop" (HITL) model.
Human translators are irreplacible, at least for now.
Barring any violation of corporate data security policies, this hybrid workflow combines the best of both worlds when used in a secure environment. A corporate-approved AI platform generates the initial translation draft at high speed, efficiently handling the bulk of the work. Then, a professional human linguist reviews, edits, and refines the text. This human expert captures the cultural nuances, corrects contextual errors, and ensures specialized terminology is accurate—the critical final steps that AI alone consistently fails to achieve. This approach is ideal for essential documents where accuracy cannot be compromised, such as legal contracts, medical forms, and high-stakes marketing campaigns.
AI translation is a powerful tool, but it's just that—a tool. For low-risk, internal "gisting," a machine-only approach might suffice. But for any content that is customer-facing, confidential, or compliance-critical, relying solely on an algorithm is a recipe for disaster. Before you paste your next document into a free translation box, ask yourself: Is the convenience worth the risk?
About the Author
Bert Nguyen is a Copywriter with Flynde, a global company specializing in translation solutions for businesses of all sizes.
Discover the best-in-class translation solutions for your business. Trusted & certified for all languages with locations in Australia, Singapore, Switzerland & the USA. Flynde takes human translation strategies and uses advanced technologies to deliver them to our customers across our three business lines: Flynde for startups, Flynde for small businesses, and Flynde for corporations.
For more information, contact us at hello@flynde.com